martedì 1 settembre 2015

Un po' di «latinorum»

Avete mai provato a vedere quante volte, nel parlare e nello scrivere, adoperate termini latini o di provenienza latina senza che ve ne accorgiate? Provate a farlo da oggi e vedrete, con stupore, che anche coloro che non "sanno di latino" adoperano con la massima disinvoltura i cosí detti latinismi che - come si sa - sono quelle parole o locuzioni o costrutti ripresi direttamente dal latino ed entrati a pieno titolo nella nostra lingua. Insomma - come recita il titolo di un libro di Cesare Marchi - siamo tutti latinisti. Chi consciamente, chi inconsciamente. Vogliamo una "prova provata"? Basta sfogliare un libro di poesie, per averla. In questo campo, infatti, i latinismi la fanno da padroni. Vediamone qualcuno a mo' d'esempio: colubro, da coluber (serpente); imago (immagine); simulacro, da simulacrunm (statua, immagine); aere, da aer (aria), e qui è doveroso aprire una parentesi per ricordare che tutti i sostantivi composti con "aer" non prendono la "e" dopo la "r": aeroporto, (non aereoporto); aerazione; aeratore; aerofobia; aeromanzia ; aeronautica e via dicendo. Adesso vediamo, invece, le parole e le locuzioni passate direttamente in italiano nella loro forma originaria (il latino classico) o attraverso il latino medievale e che - come dicevamo - adoperiamo tutti i giorni senza, probabilmente, rendercene conto. Sono moltissime anche in questo caso, citiamo quelle che - a nostro avviso - sono le piú comuni. Cominciamo con "ad libitum", che significa "a piacere, a volontà": prendine ad libitum; "ad honorem", a titolo d'onore; "mea culpa"; "pro memoria"; "ad personam"; "coram populo" (in pubblico, di fronte a tutti); "ex aequo" (alla pari); "more solito" (secondo il costume, l'usanza); "brevi manu" (a mano); "pro domo sua" (per il proprio tornaconto); "sub iudice" (in attesa di giudizio). E qui apriamo un'altra parentesi: si scrive con la "i" normale, non con la "j". Ancora. "In toto" (in tutto e per tutto); "inter nos" (in confidenza, tra noi); "sui generis" (particolare); "factotum" (chi fa tutto); "post scriptum" (in calce); "status quo" e "statu quo" ("la condizione preesistente"); "alter ego" (un sostituto, un altro "me stesso"). Potremmo continuare ancora nell'elenco, ma non vogliamo tediarvi oltre misura.




***

Leggete cosa scrive il DOP a proposito di sosia.
--------

Ci spiace, ma dissentiamo. Sosia è maschile e invariabile, conserva, quindi, l'articolo maschile anche riferito a una donna: i sosia della regina d'Inghilterra.
 
 


1 commento:

Anonimo ha detto...

"Sosia" comserva il suo articolo maschile sopratutto in riferimento alla donna. Per sua natura infatti l'uomo La invidia nel suo "invictus" https://www.youtube.com/watch?v=sMWKgqvohc8